最近、日曜日にEテレで放送されているトーマスを録画して
副音声にして、一緒に見たりしてます。

テレビはあんまり見せないように…な~んて思ってましたけど
なかなかそういう訳にもいかず(^^;
試しにトーマスを見せてみたら、ちょっとくいついていたので
どうせならせめて英語にしてみよっかな、という感じで。

ででで、
番組の初めに流れる歌が耳慣れてきたので
試しにソラで歌おうと思ったら、全然歌えない!
そもそも歌詞もよくわかんないな~
ということで、まずは字幕付きの動画を見つけて
最近、どうにか覚えられないかと少しばかり練習中です(笑)

↓これ歌詞の字幕でます♪

「bend」って、曲がるっていう意味があるのは知ってたけど
カーブっていう意味もあるのね、とか

トーマスは「cheeky」=気の利いた
ジェームズは「vain」=うぬぼれ屋

ふむふむ

そして
“Toby,well let’s say-he’s square”
トビー、そうね、四角って言っとこうかな、って! 
確かに、日本語訳の字幕でも「しかくいなかま」って出てるけど、
他のみんなのことは、優しいとか、気が効くとか
性格の話なのに、トビーだけそんな見た目の話!?(笑)

そんな雑な扱いなんて~と思っていたら、
どうやら「square」には、正直なとか、真面目な、みたいな意味もあるみたいですね。
顔も四角だけども(笑)

それにしても、パッと見、またトーマスとエドワードの見分けがつきません…

定番から最新まで、いろんな英語の絵本、英語教育に役立つ情報を続々紹介しています!
このサイトの更新情報はこちらから。

Comments are closed.

Post Navigation